Archivio per la categoria 'Traduzione'



WhiteSmoke è una soluzione che può aiutare notevolmente quanti di noi si ritrovano a scrivere in lingua inglese e temono di fare errori di spelling o di grammatica. Anche gli studenti che devono imparare a scrivere dei testi per i loro esami trarranno beneficio da questo programma, che per molti versi può sostituire un tutor [...]

Sul sito RomaExplorer, che fornisce vari strumenti e corsi per il web marketing, è comparsa in questi giorni la segnalazione di un nuovo corso per la traduzione di siti web. L’argomento di per sé è già molto interessante, ma il programma completo della serie di lezioni ha attirato la nostra attenzione perché copre molto bene [...]

Oggi come oggi una traduzione specialistica può costare anche 30 euro a cartella. Una cifra che fa presto a lievitare perché va moltiplicata per il numero di pagine del testo in questione. Del resto, quando in un’azienda nessuno ha il tempo o le capacità per dedicarsi in prima persona al lavoro di traduzione, la consulenza [...]

Dict.leo.org: dizionario online e altri aiuti per tradurre dal tedesco

scritto alle 12:12 del 28/03/2010 da nicoletta in Traduzione

Non ci sono molti italiani che si dilettano di traduzione dal tedesco e, forse proprio per questo motivo, l’esiguo numero di esperti del settore è abbastanza trascurato dagli sviluppatori di software per la traduzione, a differenza di quanto avviene per la lingua inglese. Abbiamo però scovato sulla directory di servizi e risorse gratuite in lingua [...]

Con Translated Labs correzione ortografica in più lingue

scritto alle 11:19 del 21/12/2009 da nicoletta in Traduzione


Quante volte vi ritrovate a scrivere testi in una lingua che non è la vostra e non siete sicuri dell’ortografia, con tremendi dilemmi su gruppi consonantici inglesi, accenti gravi e acuti in francese, dittongazioni in spagnolo e, ammettiamolo… anche qualche parola particolarmente difficile anche in italiano! Con il correttore ortografico di Translated Labs non troverete [...]

Tradurre è più facile con Babylon 8, nonostante i limiti del software

scritto alle 10:50 del 01/12/2009 da nicoletta in Traduzione
Babylon

L’interfaccia del sito Babylon è la dimostrazione che la traduzione automatica è tutt’altro che infallibile. La stessa frase riportata in bella vista sotto il titolo (‘da un linguaggio ad un qualsiasi altro linguaggio’) è evidentemente frutto di una traduzione meccanica dovrebbe essere corretta da un umano pensante in ‘da una lingua a qualsiasi altra lingua’. [...]

Con Jollo scegliete la traduzione migliore tra tante

scritto alle 17:26 del 13/11/2009 da nicoletta in Traduzione
Jollo

Jollo è un ottimo servizio di traduzione di testi online che permette di comparare l’operato di più traduttori automatici. Scegliete dai menu a tendina la lingua di partenza della frase e quella in cui volete tradurla e, possibilmente anche una categoria che indichi il contesto tecnico della frase (aiuterà il software a disambiguare). Non appena [...]

MyMemory: servizio di traduzione dalla memoria buona

scritto alle 16:34 del 17/08/2009 da nicoletta in Traduzione
My Memory traduzione

MyMemory.translated.net è un servizio online gratuito che, come molti altri di questo genere, permette di tradurre singole parole e intere frasi da e in oltre 40 lingue del mondo. Ma ha qualcosa in più: MyMemory Unisce infatti alle tradizionali tecnologie di traduzione automatica un database con vari milioni di frasi già tradotte dagli utenti, un [...]

Pagina 1 di 212»